|
Centauro: 25 años de doblaje
Centauro se inició en Bogotá en la industria del
doblaje en 1975, siendo el segundo centro productor
de doblajes en Latinoamérica, después de México.
Centauro Group, esta presidido por uno de los más
reconocidos productores del cine latinoaméricano,
Gustavo Nieto-Roa, y quién se convirtió también en
empresario en su afán de internacionalizar el cine
colombiano. TVMAS tuvo la oportunidad de
entrevistarlo durante el MIPCOM pasado en Cannes.
"Era la década del setenta y solamente los mexicanos
hacían doblajes. Son casi tres décadas en las que
hemos ido creciendo hasta establecer los tres
centros de doblaje: uno en Miami que hace el doblaje
al inglés, otro en Colombia para el español y otro
en Sao Paulo que dobla al portugués. En Miami
estamos doblando especialmente películas de España
al inglés, así como algunos dibujos animados de
Korea", afirma el empresario.
Hoy, Centauro es un centro de múltiples servicios,
productos y oportunidades de negocios que ha
emprendido su galope al negocio del cable y el
satélite, creando una distribuidora de señales para
el territorio de Colombia operada por Ivone Cardenas;
Centauro Televisión, que es la distribuidora de
programas para Colombia dirigida por Eduardo Escobar
Anzola y Vista International que distribuye para el
resto de Latinoamérica desde Miami, a través de su
ejecutiva de ventas Marisol Correa. "Tenemos en
nuestro catálogo programas de prestigiosas marcas
como National Geographic para algunos territorios
así como un paquete de películas", expresó
Nieto-Roa.
Pero este dinámico y emprendedor visionario,
adelantándose a la brecha del negocio de la
publicidad con toda esta explosión multimediática
que se aproxima, ha creado recientemente, Centauro
Advertising, una empresa que también levanta vuelo
propio en Miami.
"Nuestra fortaleza es Centauro Doblajes que ha
acompañado desde su lanzamiento en Latinoamérica a
redes de señales como Discovery Networks, Turner
Broadcast y Fox entre otras".
Para nadie es un secreto que Centauro ha facilitado
la penetración del producto asiático, europeo y
norteamericano a las pantallas de América latina. En
nuestra edición del mes de junio dedicada al negocio
de la animación en Latinoamérica, Emilia Nuccio,
vicepresidente de Itsy Bitsy Entertainment confirma
que: "Tengo que decir que Centauro hizo un excelente
trabajo de doblaje contribuyendo al éxito de Los
Teletubbies en esta parte del mundo" (pag.10-TVMAS).
Para el empresario colombiano el negocio no tiene
límites y ambiciona ampliar su oferta de servicios y
productos hacia todos los continentes.
¿Cómo afrontan hoy los centros de doblaje el auge de
prestadores de este servicio, y de canales que
improvisan sus propios estudios para doblar ellos
mismos?
Nosotros no podemos quejarnos porque tenemos mucho
trabajo y nuestros clientes están muy satisfechos.
La gente que está montando esos estudios para
satisfacer sus propias necesidades, por lo general
son microempresas e independientes que quieren
minimizar costos. Es cuestión de tiempo. No les va a
funcionar, porque no pueden ofrecer la variedad de
voces, la calidad que se exige y entonces los que
más van a perder son ellos mismo por que el sonido
es el 50% de una producción y el otro 50% es la
imagen. Y si le gastan a una imagen millones en la
producción y luego quieren ahorrar unos centavos y
hacer un doblaje con centavos, pues lo que va a
pasar es que esos millones se convierten en
centavos.
Cual es su
oferta de servicios?
Doblaje, subtitulaje, producción de música y
efectos, combinando con servicios de
post-producción, servicios de edición. En Miami,
Colombia y Brasil. Servicios de generación de
gráficos con producción 3D, dibujos animados. Todo
el paquete de post-producción audiovisual.
Cuales
empresas que se abastecen del doblaje de Centauro?
Warner Brothers, Fox, 20th Century Fox, Sony,
Columbia TriStar, que es también Savann
International. Discovery Channel, Turner, TNT Latin
America, Cartoon Network. Estamos doblando al
portugués a Infinito, Southern Star y Beyond de
Australia entre otros. |